8 aprile 2019

Approfondimenti:TITOLI E STILI REALI IN JOSEON DYNASTY

Articolo originale QUI





Sono sicuro che la maggior parte degli amanti di kdrama sono in qualche modo a conoscenza dei drammi d'epoca, o sageuk. Nel sageuk, ci saranno personaggi basati sulle persone che facevano parte della famiglia reale della dinastia Joseon. Vari termini, come jusang jeonha (주상 전하), sono usati per indirizzare questi personaggi secondo i loro ranghi. Alcuni di loro sono comunemente ascoltati nei drammi mentre altri vengono citati una volta ogni tanto.

La dinastia Joseon era conosciuta come una dinastia con un sistema sociale rigido, senza contare che la vita della gente dipendeva molto dai loro status e gradi. La famiglia reale della dinastia Joseon o della famiglia Jeonju Yi era al vertice della gerarchia, ma la schiera esisteva anche tra i membri della famiglia reale.



La guida di base per affrontare i diritti d'autore, in particolare nella dinastia Joseon, è abbastanza semplice. Prendi l'esempio sopra, jusang jeonha (주상 전하). Il termine è usato per indirizzare il re attuale. Jusang (주상) è il titolo usato per l'attuale re o sovrano, con lo stile 'Sua Maestà' o Jeonha (전하). Le persone sopra il re, ad esempio i re abdicati e la regina vedova, si rivolgono semplicemente al re usando il titolo ( jusang) mentre le persone che servono il re si rivolgono a lui usando l'intero termine ( jusang jeonha) , o semplicemente lo stile ( jeonha) . È come il termine inglese His Majesty The King, con "The King" come lo stile e "His Majesty" come titolo.

Conosciamo la gente del palazzo nella dinastia Joseon e i loro titoli

Il Re del Grande Predecessore / Seondaewang (선대왕, 先 大王) o Grande Re / Daewang ( 대왕, 大王), era usato per riferirsi a un re defunto. Il primo era usato indipendentemente o con lo stile 'Sua Altezza Reale' o mamma (마마, 媽媽), riferendosi al re che regnava prima dell'attuale re. Quest'ultimo si sente spesso nei drammi, dove i personaggi si riferiscono al re defunto col titolo " daewang " attaccato al tempio del defunto re o al nome postumo, come " Taejo Daewang " o " Sejo Daewang ".

Alla moglie o consorte del re defunto sarebbe stato dato il titolo Queen Dowager / daebi (대비, 大 妃). La maggior parte delle volte, la Regina Dowager sarebbe anche la madre dell'attuale re. Lo stile 'Sua Altezza Reale' o mamma (마마, 媽媽) è stato usato insieme al titolo. In diversi casi durante tutta la dinastia Joseon, la Regina Dowager assunse il ruolo di monarca recitazione nel nome del re quando il re era troppo giovane per governare. Un esempio fu la regina vedova Insoo, che regnò insieme alla regina reale regina Dowager Jeonghee nel nome del re Seonjong.


Queen Dowager Insoo nel drama Queen Dowager Insoo

Royal Queen Dowager / wangdaebi ( 왕대비, 王 大 妃) era il titolo di un ex consorte che è più anziano della regina regina, per esempio la zia attuale del re, o la nonna. Lo stile usato era "Sua Altezza Reale" o mamma (마마, 媽媽). Grand Royal Queen Dowager / daewangdaebi (대왕 대비, 大王 大 妃) era il titolo di un ex consorte che era anziano di due altre donne madri, o la prozia o bisnonna dell'attuale re. Lo stile era "Sua Altezza Reale" o mamma (마마, 媽媽).

Re Former / sangwang (상왕, 上 王) era un re vivente che ha volontariamente abdicato per l'attuale re a regnare. Lo stile 'Sua Maestà' o Jeonha (전하, 殿下) era comunemente usato. Di solito rimaneva potente per gli ultimi anni della sua vita anche con la presenza dell'attuale re, ad esempio il re Tajong che abdicò per suo figlio, il re Sejong. Grand King Former / taesangwang(태상왕, 太 上 王) era il re abdicato che era più anziano di un altro ex re. Lo stile usato è 'Sua Maestà' o Jeonha (전하, 殿下).


Per il padre del re che non ha mai regnato come un re, è stato chiamato con il titolo GrandInternal Prince / daewongun (대원군, 大院君) o Prince Regent. Ciò accadde quando era un lontano parente della famiglia reale e suo figlio, che portava il nome della famiglia Yi, era stato adottato come erede di un parente che regnava. Ha usato lo stile di "Sua Altezza Reale" o mamma (마마, 媽媽). Nel caso di Heungseon Daewongun o Yi Ha-eung, padre dell'imperatore Gojong, il Grande Principe Interno agì da reggente al posto di suo figlio, troppo giovane per regnare. Grand Internal Princess Consort / budaebuin (부대 부인, 府 大 夫人) era il titolo per la consorte del Grand Prince Interno con lo stile di "Sua Altezza Reale" oMama (Mama,媽媽).


Yi Ha-eung nel dramma Dr Jin

Principe interno / buwongun (부원군, 府 院 君) era il titolo per il padre della regina consorte, usando lo stile 'Sua Eccellenza' o daegam (대감, 大 監) mentre Principessa interna Consorte /bubuin (부부 인, 府 夫人) era il titolo per la madre della regina consorte.


L'attuale reggente in quel momento era il re / wang (왕, 王) con lo stile di "Sua Maestà" o jeonha(전하, 殿下). I suoi sudditi e le persone intorno a lui lo chiamerebbero comunemente con il titolo di jusang (주상, 主 上) o un altro che non è abbastanza comune ma ancora usato, geumsang ( 금상, 今 上). Il re si riferiva a se stesso di fronte ai suoi sudditi come kwa-in (과인, 寡人) che era derivato dal termine usato dall'imperatore della Cina, che era g uaren che significava "la persona senza sufficiente moralità". Altri termini usati per riferirsi al re erano imgeum (임금), naratnim (나랏님) e sanggam (상감). Queen Consort/ wangbi (왕비, 王妃) era la consorte del re che usava lo stile 'Sua Maestà' o mamma (마마, 媽媽). Le persone intorno a lei l'avrebbero chiamata con il titolo jungjeon ( 중전, 中 殿), che letteralmente significa " Palazzo centrale ". Quando una regina consorte morì , le sarebbe stato dato un nome postumo con il suffisso wanghu (왕후, 王后) che dà il significato di "Regina".

Per quanto riguarda il figlio maggiore del re, sarebbe stato chiamato con il titolo Principe Reale / w onja (원자, 元子) prima della sua inaugurazione come Principe ereditario, con lo stile di "Sua Altezza Reale" o mamma (마마 ,媽媽). Una volta dichiarato l'erede ufficiale del trono, verrebbe utilizzato il titolo Principe reale Successore / wangseja (왕세자, 王世子). Il titolo è stato spesso semplificato in Prince Successor / seja (세자, 世子), con lo stile di "Sua Altezza Reale" o jeoha 저하, 邸 下) usato insieme al titolo, tranne quando i parenti più anziani (re, regine consorte, regina vedova) si rivolgono al principe ereditario poiché lo stile veniva spesso abbandonato. Un altro titolo comune e più affettuoso usato per rivolgersi al principe ereditario dai parenti anziani era " East Palace " o donggung (동궁, 東宮) con lo stile "Sua Altezza Reale" o mamma (마마 ,媽媽).


Consorte Principessa Successore Consort / wangsejabin (왕세자빈, 王世子 嬪) o la principessa ereditaria, era il titolo per la consorte del successore reale del principe. Il titolo è stato anche semplificato per Princess Successor Consort / sejabin (세자빈, 世子 嬪). Lo stile usato era "Sua Altezza Reale" o mamma (마마, 媽媽) e il titolo comune usato all'interno del palazzo per la principessa della corona era " Consort's Palace " o bin-gung (빈궁, 嬪 宮) con lo stesso stile. Discendente successore / wangseson principe reale(왕세손, 王 世孫), era il titolo del figlio del principe successore e della principessa consorte, che lo rese anche nipote del re. Lo stile usato era "Sua Altezza" o hap-a (합하, 閤 下).

Grand Prince / daegun (대군, 大君) era il titolo per gli altri figli del re con la regina consorte usando lo stile 'Sua Eccellenza' o daegam (대감, 大 監). Grand Princess Consort / bubuin (부부 인, 府 夫人), era il titolo per la moglie di un grande principe con lo stile di "Sua Altezza Reale" o mamma (마마, 媽媽).


Il principe / pistola (군, 君) era il titolo usato per indirizzare i figli del re con le sue concubine e anche i figli / nipoti / ecc. Di un grande principe e di un principe, con lo stile di "Sua Eccellenza" o daegam (대감 , 大 監). I principi vennero in realtà chiamati wangja (왕자, 王子), letteralmente "figlio del re" prima che raggiungessero l'età in cui il daegun o la pistola del titolo venivano dati loro. Princess Consort / gunbuin (군부인, 郡 夫人), era usata per riferirsi alla consorte di un principe usando lo stile 'Sua Altezza Reale' o mamma (마마, 媽媽).


Princess / gongju (공주, 公主) era il titolo per la figlia di un re con la sua regina consorte, con lo stile di "Sua giovane altezza" o agissi (아기씨) quando è ancora giovane e "Sua Altezza Reale" o mamma (마마 , 媽媽) quando è in età da marito. Le principesse furono chiamate wangnyeo (왕녀, 王 女), letteralmente "figlia del re" prima che raggiungessero l'età per il titolo gongju o ongju da dare a loro, o prima del matrimonio. Prince Consort / gunwi (군 의, 君 尉) era il titolo per la consorte di una principessa. Lo stile usato era buma (부마). Principessa / ongju(옹주, 翁 主), il titolo di una figlia del re con le sue concubine, con lo stile di "Sua Altezza Reale" o mamma (마마, 媽媽).


Per quanto riguarda le concubine o hugung ( 후궁, 後宮), i titoli erano secondo i loro ranghi, per esempio sukwon (숙원, 淑媛). Lo stile usato era "Sua Altezza Reale" o mamma (마마, 媽媽). L'ordine dei ranghi delle concubine o dei Royal Noble Consorts of Joseon Dynasty Kings è:
Bin (빈, 嫔) - 1 ° grado senior
Kwi-in (귀인, 贵人) - 1 ° grado junior
So-ui (Soo, Shoji) - 2 ° grado senior
Suk-ui (anziano, 淑 儀) - 2o grado junior
So-yong (소용, 昭容) - 3 ° grado senior
Suk-yong (숙용, 淑 容) - 3 ° grado junior
So-won (So Won, Akihime) - 4 ° grado senior
Suk-won (숙원, 淑媛) - 4 ° classificato junior

I titoli e gli stili sono in qualche modo semplici quando ci si abitua. Mi piace semplicemente quando i personaggi di un drama girano e chiamano le regine e le principesse " Mamma !" Perché mi piace sentire come viene pronunciato. Bene, ora sai che quando i sottotitoli improvvisamente scrivono " mamma " o " jeonha ", sai a chi si riferiscono!

Nessun commento:

Posta un commento